Cultura y humor: traductores al borde de un ataque de nervios.
Palabras clave:
cultura, humor, traducción, adaptaciónResumen
El humor es un sentimiento social, distinto y peculiar en cada sociedad. Constituye uno de los ejemplos de recreación lingüística que más pone a prueba las habilidades del traductor, obligándole a encontrar soluciones imaginativas que, en ocasiones, se han de alejar forzosamente del contenido del original si se quiere provocar en el público una respuesta similar.Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2004-05-24
Número
Sección
Traducción e Interpretación
Licencia
© del texto: el autor
© de la edición: Linguax. Revista de Lenguas Aplicadas
Cómo citar
Cultura y humor: traductores al borde de un ataque de nervios. (2004). Linguax. Revista De Lenguas Aplicadas (2003-2013), 2, 30. https://uax-ojs.conocimientovirtual.org/index.php/linguax/article/view/491