Cultura y humor: traductores al borde de un ataque de nervios.

Autores/as

  • Jana Cuéllar Irala
  • Andrea García-Falces Fernández

Palabras clave:

cultura, humor, traducción, adaptación

Resumen

El humor es un sentimiento social, distinto y peculiar en cada sociedad. Constituye uno de los ejemplos de recreación lingüística que más pone a prueba las habilidades del traductor, obligándole a encontrar soluciones imaginativas que, en ocasiones, se han de alejar forzosamente del contenido del original si se quiere provocar en el público una respuesta similar.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Descargas

Publicado

2004-05-24

Número

Sección

Traducción e Interpretación

Cómo citar

Cultura y humor: traductores al borde de un ataque de nervios. (2004). Linguax. Revista De Lenguas Aplicadas (2003-2013), 2, 30. https://uax-ojs.conocimientovirtual.org/index.php/linguax/article/view/491